¿QUE ES EL "TEXTUS RECEPTUS" ?
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090204053413AA6GEAI
El nombre de Jehová, (o Yahvéh, como prefieren algunos) aparece unas 7000 veces en el hebreo original. (Jehová, lo han traducido en la Biblia Reina-Valera antigua).
Quienes lean hebreo, hallarán traducciones del Nuevo Testamento que si utilizan el nombre de Jehová.
En otros idiomas (alemán, latín, griego) también las hay.
(Adjunto lista de las mismas, indicando la ciudad y el año en que fueron publicadas, y el idioma.)
# J1 Mateo, heb., publicado por J. du Tillet, con una traducción lat. por J. Mercier, París, 1555.
# J2 Mateo, heb., incorporado como capítulo separado en ’É•ven bó•chan [“Piedra Probada”], de Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut, 1385. Mss de los siglos XVI y XVII, Jewish Theological Seminary, Nueva York.
# J3 Mateo y Hebreos, heb. y lat., por Sebastian Münster, Basilea, 1537 y 1557 respectivamente.
# J4 Mateo, heb., por J. Quinquarboreus, París, 1551.
# J5 Evangelios litúrgicos, heb., por F. Petri, Wittemberg, 1573.
# J6 Evangelios litúrgicos, en alemán, lat., gr. y heb., por Johann Clajus, Leipzig, 1576.
# J7 Escrituras Griegas Cristianas en 12 idiomas, entre ellos heb., por Elias Hutter, Nuremberg, 1599.
# J8 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por William Robertson, Londres, 1661.
# J9 Evangelios, heb. y lat., por Giovanni Battista Jona, Roma, 1668.
# J10 The New Testament [...] in Hebrew and English, por Richard Caddick, tomos I-III, de Mateo a 1 Corintios, Londres, 1798-1805.
# J11 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Thomas Fry y otros, Londres, 1817.
# J12 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por William Greenfield, Londres, 1831.
# J13 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt y S. Hoga, Londres, 1838.
# J14 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. C. Reichardt, Londres, 1846.
# J15 Lucas, Hechos, Romanos y Hebreos, heb., por J. H. R. Biesenthal, Berlín, 1855, 1867, 1853 y 1858 respectivamente.
# J16 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. C. Reichardt y J. H. R. Biesenthal, Londres, 1866.
# J17 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Franz Delitzsch, Londres, ed. de 1981.
# J18 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Isaac Salkinson y C. D. Ginsburg, Londres.
# J19 Juan, heb., por Moshe I. Ben Maeir, Denver, Colorado, 1957.
# J20 A Concordance to the Greek Testament, por W. F. Moulton y A. S. Geden, cuarta ed., Edimburgo, 1963.
# J21 The Emphatic Diaglott (interlineal griego-inglés), por Benjamin Wilson, Nueva York, 1864
# J22 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por United Bible Societies, Jerusalén, 1979.
# J23 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. Bauchet, Roma, 1975.
# J24 A Literal Translation of the New Testament [...] From the Text of the Vatican Manuscript, por Herman Heinfetter, Londres, 1863.
# J25 St. Paul’s Epistle to the Romans, por W. G. Rutherford, Londres, 1900.
# J26 Salmos y Mateo 1:1–3:6, heb., por Anton Margaritha, Leipzig, 1533.
# J27 Die heilige Schrift des neuen Testaments, por Dominik von Brentano, tercera ed., Viena y Praga, 1796.
# J28 The New Covenant Commonly Called The New Testament—Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, publicado por The Bible Society, Jerusalén, 1986.
Hace algunos siglos se creía que los manuscritos disponibles de la "version de los setenta" (LXX) que se usaba en el tiempo de Jesús no tenían el nombre de Jehová, y lo habían sustituído por "Señor".
Pero descubrimientos de otros manuscritos probaron lo contrario, según se muestra en esta referencia.
http://es.wikipedia.org/wiki/Yahveh
Por lo tanto, la objeción a usar el nombre de Jehová desapareció.
Comparar pasajes bíblicos ayuda a llegar a las conclusiones correctas. Si un pasaje se puede traducir de más de una manera, ¿cuál es la traducción correcta?...Sin duda, la que esté en armonía con el resto de la Biblia. Si alguien pasa por alto otras porciones de la Biblia y edifica su fe sobre una traducción favorita de cierto versículo en particular, entonces lo que esa persona cree no refleja en realidad la Palabra de Dios, sino sus propias ideas y quizás las de otro humano imperfecto.
COOKIES
NOTA: Este sitio emplea cookies de Google y otros para prestar sus servicios, para personalizar anuncios y para analizar el tráfico. Google y otros reciben información sobre tu uso de este sitio web. Si utilizas este sitio web, se sobreentiende que aceptas el uso de cookies.
viernes, 25 de diciembre de 2009
PASAJES QUE FALTAN EN BIBLIAS MODERNAS ¿POR QUE?
Publicado por
Buscar al Dios verdadero y obedecerlo es el deber todo del hombre. Ecl.12:13,14
en
6:31
Etiquetas:
PASAJES QUE FALTAN en la TNM,
TEXTUS RECEPTUS
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.