jueves, 24 de diciembre de 2009

Colosenses 2:9

Si, gramaticalmente, un pasaje se puede traducir de más de una manera, ¿cuál es la traducción correcta del mismo?......

Lógicamente, la que esté en armonía con el resto de la Biblia.

Si alguien pasa por alto otras porciones de la Biblia y edifica su fe sobre una traducción favorita de cierto versículo en particular, entonces lo que esa persona cree no refleja en realidad la Palabra de Dios, sino sus propias ideas y quizás las de otro humano imperfecto.

Si hay decenas de textos que indican claramente la superioridad de Padre sobre el Hijo, debe haber una explicación para unos pocos pasajes que "parecen" apuntar en otra dirección.

Colosenses 2:9:
La Version Valera de 1934 dice: “En él [Cristo] habita toda la plenitud de la divinidad [griego: the·o´te·tos] corporalmente”.

--Pero la CI- Sagrada Biblia (1975), Francisco Cantera Burgos y Manuel Iglesias González., en vez de "divinidad" , dice: “esencia divina”.
--La VP, Versión Popular- Dios habla hoy, la Biblia (1966, 1970, 1979), Sociedades Bíblicas Unidas. dice "[Nuevo Testamento, 1966]: “la naturaleza de Dios”. Compárese con 2 Pedro 1:4.)

Obviamente no toda traducción ofrece la misma interpretación de Colosenses 2:9. Pero, ¿cuál está de acuerdo con el resto de la carta inspirada a los Colosenses?

--¿Tenía Jesús en sí mismo algo que fuera de él por ser él Dios, parte de una Trinidad, o es la “plenitud” que mora en él algo que llegó a ser de él por decisión ajena? Colosenses 1:19 (Valera de 1977 y Bóver-Cantera) dice que toda la plenitud moraba en Cristo porque “tuvo a bien el Padre” que así fuera.

--El Libro del Pueblo de Dios la Biblia (1980), Armando J. Levoratti y Alfredo B. Trusso dice que fue porque “Dios quiso”.
-- Considere el contexto inmediato de Colosenses 2:9: En el versículo 8 se advierte a los lectores que no vayan a dejarse extraviar por los que abogan por la filosofía y las tradiciones humanas. Se les dice en cuanto a Cristo que “ocultados en él están todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento” y se les insta a ‘andar en él’ y a estar “arraigados y siendo edificados en él y siendo estabilizados en la fe” (versículos 3, 6, 7). Es en él, y no en los originadores o maestros de la filosofía humana, en quien mora cierta “plenitud” preciosa. ¿Estaba el apóstol Pablo diciendo aquí que la “plenitud” que habría en Cristo convertía a Cristo en Dios mismo? No de acuerdo con Colosenses 3:1, donde se dice que Jesucristo está “sentado a la diestra de Dios”. (Véanse VV, TA, BJ, VM.)

-- Conforme al Greek-English Lexicon, de Liddell y Scott, the·o´tes (la forma nominativa de la cual se deriva the·o´tetos) significa “divinidad, naturaleza divina” (Oxford, 1968, pág. 792). El que en verdad sea “divinidad”, o de “naturaleza divina”, no hace a Jesús, como Hijo de Dios, coigual ni coeterno con su Padre, tal como el hecho de que todos los humanos compartan “humanidad” o “naturaleza humana” no los hace coiguales ni hace que tengan la misma edad.

Por eso la Traduccion del Nuevo Mundo NM dice: “Es en él que mora corporalmente toda la plenitud de la cualidad divina”.


Referencias:
BJ- Biblia de Jerusalén (1966), José Ángel Ubieta.
TA- Sagrada Biblia (1925), Felix Torres Amat.
VM- La Santa Biblia, Versión Moderna (1960), Sociedades Bíblicas en América Latina.
VV- Santa Biblia (1904, 1934, 1960, 1977), Versión Reina-Valera.



http://www.jw.org/es/publicaciones/libros/Ense%C3%B1a/La-verdad-acerca-del-Padre-el-Hijo-y-el-esp%C3%ADritu-santo/ 

RAZONAMIENTO PAG. 415
http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1101989276?q=colosenses+2+trinidad&p=par

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.